Вход в систему

Друзья

]]>Магазин комиксов ЧУК И ГИК]]>

]]>]]>

]]>ComicShop.RU]]>

Ну, пипец!

Официальное название экранизации комикса Марка Миллара (Mark Millar) и Джона Ромиты Мл. (John Romita Jr.) Kick-Ass в русском прокате - "Пипец". Локализованный трейлер прилагается. Вот так умирают надежды и мечты:

Полный пипец в России наступит 15 апреля, в день премьеры картины.

Надо было в советском стиле - пепелац.

Пипец

Убивашка... Что они там курили такое интересное?

Я не умею летать, но я твой пипец.

кому только в голову такие идеи приходят...

А по мне так уж лучше Пипец, чем Мордобой, я вот как-то и не особо представляю как можно адекватно перевести "Kick-Ass". Тут по любому была бы ересь, вопрос только в её масштабах.

Невозможно адекватно и благозвучно перевести Kick-ass потому, что это изначально очень глупое название для фильма, да.
Но. Называть фильм с рейтингом R настолько стыдливо и чайлд-френдли не то чтоб рационально.

Например, я не думаю, что, когда на Спайдермедии запретят употребление слова "говно", кто-то будет использовать слово "кака".

>>Называть фильм с рейтингом R настолько стыдливо и чайлд-френдли не то чтоб рационально.

Старая русская традиция: низводить рейтинг R практически во всех зарубежных фильмах до PG-вчера родился. А этот ещё и про супергероев, эрго обязан быть чайлд-френдли, будь там хоть сто тысяч синих пиписек на весь экран.

Остаётся надеяться, что после этого своего фэйла горе-локализаторы одумаются и вообще бросят дальше переводить.

ухахаха- эй пипец, смотрите пипец, ну ты пипец, ВОТ ЭТООО пипец.....=) . ухааххаха- Оригинальное название лучше.

>>Ну кстати как вариант "Жоподер")))

а) Звучит дебильно
б) Ага, прям повесит у нас кто-нибудь афишу с таким названием.

"Ну кстати как вариант "Жоподер")))"
что убьет, кучу игры слов, даже ту, что хоть как то останется со словом Пипец, плюс добавит нетрадиционную окраску к названию у населения

"дайте три билета на пипец". Найс! А вообще да, выбора особенно нет.

((((((((((((((((слушайте, убейте меня. я не смогу дальше жить. какие !@#$% переводили имена, дибилизм, вот за это ненавижу наших локализаторов, это уровень вашего английского полный ППЦ

Шо самое смешное, находясь в творческом затыке, локализаторы даже опрос у населения устроили. Но босоты безграмотные ничем им помочь так и не смоли.
Таким образом из недр надмозгов родился "пипец".

В общем, как обычно. Минуем кинотеатры. Ждём БДрипа с оригинальной дорогой, рус сабы от фанатов и вперёд.

>рус сабы от фанатов

хаха

В общем, камрады, план таков - минуем кинотеатры, ждем правильного перевода от Главного.
*giggle*

Категорически поддерживаю

не отдадим надмозгам ни рубля!

да от чего же. я вот как раз не прочь свои кровные отнести надмозгам. но в последнее (на самом деле не в последнее нифига, а постоянно так) время хатурят.
сий факт халтуры огорчает, несущего рупь.

мда уж... ну уж лучше "зачота" с кинопоиска

Я уже выразил свое "восхищение" локализацией по этому адресу info@leopolis.ru

Ну если отыграть название "пипец" обратно до первоисточника, то это будет ГОРААААздо лучше.
Убивашка - треш.
Папаня - ну ещё куда не шло
Кровавый Угар - это тру.
Пиз....ц - тоже в общем то тру. Если он пиз....ц, а это это самое гламурно-0блондиночное убожество.

Опрос локализаторов на КГ, где можно предложить свой вариант перевода названия и имен ГГ: ]]>http://www.kino-govno.com/comments/25023#comments]]> :) :) :)

Какие там все крутые, липсинк оооо

А лицо у парня с крыльями на армянское то не похоже))

Огхоспадеиисусе.. "пипец"....
а в теории, нереально было перевести как пиз*ец? в фильме можно было бы за*beep*ать, а на афише как-то замалевать..

А смысл тогда такого названия, если везде будет запикано и закрашено?)

gonna pip your aces

полный пипец!!! Господи, так и знал что нашим легче испортить чужие труды, чем снять чё нить нормальное((((((
Почему Пипец???? Какая нафиг Убивашка??? Пипец; Ну неужеле не могли назвать как-нить хотя бы типо мордобой???
Папаня блин... Походу у переводчиков закончилась фантазия они накурились и начали прикалываться; Другого логического объяснения этому Пипецу я не вижу;

ВОТ ПРИДУРКИ ЧТОБ ОНИ ЗДОХЛИ ! ! ТЬФУ,А НЕ ПЕРЕВОД, УЖ ЛУТШЕ БЫЛ КАКОЙНИТЬ "НАДРАТЬ Ж*ПУ" ( ИЗВЕНИТЕ, НЕ БАНЬТЕ ПОЖАЛУСТА )

Скобки забыл.

КАКИЕ СКОБКИ ЧЕ ТЫ НА МЕНЯ!!
Я ТЕБЕ ЧТОНИТЬ ЗДЕЛАЛ?

Эээ, в конце сообщения скобку надо. Или пять. Кажется. И я ничуть не на тебя, у меня тоже вызывает вспышки гнева и ярости такое уродливое коверканье (я бы в триста раз лучше сделал) названия великого события в кинематографе. Надо что-нибудь организовать, чтобы остановить такое в дальнейшем. ну там, беспорядок какой-нибудь, преследование ответственных...

*lmfao*

Вот буду билеты у кассы покупать, принципиально скажу: дайте три билета на kick-ass!!!

>я то могу все это по русски написать ..
Поздравляю. А вы не думали, что тем кто не знает английского эти имена тоже будут казаться бредом?

>> тем кто не знает английского

sad, sad prehumans

Гхм, насчет Володарского, я лучше пойду пипец смотреть) Чем слушать разные переводы слова fuck.

Надо Гоблину стукнуть, чтоб перевел в правильный формат ПЭ.

Мы на тебя надеемся, камрад!

О куда делись "непереводимая игра слов"!